[-]
جعبه پيام
» <لوک مک گرگور> پت و مت یا جن و جودی؟! https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...9#pid45599
» <شارینگهام> پست بسیار زیبا و سینمایی ورزش 3 در وصف برد پرگل آلمان https://www.varzesh3.com/news/2048718
» <سروان رنو> آقای اسمیت به واشنگتن می رود ! ... https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...5#pid45595
» <رابرت> "ناصر"های گوینده-دوبلور در "خاطرات سودا زده من" https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...2#pid45592
» <شارینگهام> تقدیم به کنتس عزیز: «نومید مشو ،امید می‌دار ای دل* در غیب عجایب است بسیار، ای دل»
» <کنتس پابرهنه> جناب شارینگهام عزیز مرسی برای این کشفیات... پس من از حالا به خودم وعده ی پنجمین ستاره رو دادم.
» <سروان رنو> بحث تاریخی درباره مهاجران و تیم ملی فوتبال آلمان و فرانسه ... https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...8#pid45568
» <شارینگهام> سلام و درود ، خوش آمدید
» <master of puppet> سلام به تمامی کاربران کافه کلاسیک
» <Emiliano> «مرتضی اردستانی» عزیز هم رفت. ایشون چهره‌پرداز بودن و گاهی بازی می‌کرد. نقش کوچیکی هم در تله‌تئاتر «برده رقصان» داشتن.
Refresh پيام :


ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 7 رای - 4.14 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
دایره المعارف دوبله فیلمهای ایرانی ( صداگذاری فارسی به فارسی )
نویسنده پیام
زاپاتا آفلاین
amir_e_delaram (زاپاتای سابق)
*

ارسال ها: 695
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۰/۸/۲۲
اعتبار: 58


تشکرها : 2102
( 10000 تشکر در 330 ارسال )
شماره ارسال: #471
RE: دوبله فیلمهای ایرانی یا صداگذاری فارسی به فارسی

(۱۳۸۹/۷/۲ صبح ۰۱:۵۸)ایرج نوشته شده:  

 

هي جو

سال ساخت : 1367

مدير دوبلاژ : منوچهر نوذري

فتحعلي اويسي : ايرج دوستدار

عزت الله مقبلي : ايرج ناظريان

 به علت فوت ناگهاني عزت الله مقبلي در هنگام بازي در اين فيلم ايرج ناظريان به جايش حرف زد. 

واقعا هم ايرج ناظريان خيلي زيبا به جاي مقبلي گويندگي كرد. و چقدر هم صدايش به چهره

عزت الله مقبلي در اين فيلم مي نشست.

پس از سالها موفق شدم اين فيلم را مجددا ببينم . الحق كه ايرج ناظريان چه زيبا و هنرمندانه بجاي مرحوم مقبلي صحبت كرده است . مطمئنا براي زنده ياد ايرج ناظريان آسان نبوده كه در فقدان دوست و همكارقديمي اش بجاي اوصحبت كند. منوچهرنوذري بعنوان مدير دوبلاژ با انتخابهاي بجايش يادگاري ماندگار در تاريخ دوبله فيلمهاي فارسي برجاي گذاشته است . اما نكته تاسف آور هنگامي است كه به نام گويندگان اين فيلم نگاهي مي اندازيم . برخي از اين بزرگان متاسفانه دارفاني را وداع گفته اند.

زنده يادان : ايرج دوستدار، ايرج ناظريان ، منوچهر نوذري و آذر دانشي

روحشان شاد


من ميمونم وخلوت پيش از تو و حضور حرفهاي ناتمام،سخته اين برزخ (هزاردستان )
۱۳۹۲/۷/۵ صبح ۱۱:۰۹
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : سروان رنو, ژان والژان, سی.سی. باکستر, حمید هامون, آقای همساده, خانم لمپرت, Papillon, مگی گربه, جیسون بورن, پدرام, سناتور, بانو, بهروز, هایدی, واتسون
ارسال پاسخ 


پیام در این موضوع
RE: دوبله فیلمهای ایرانی یا صداگذاری فارسی به فارسی - زاپاتا - ۱۳۹۲/۷/۵ صبح ۱۱:۰۹
RE: دوبله فیلم افق - زاپاتا - ۱۳۹۳/۷/۱۶, عصر ۰۲:۰۲
عوامل دوبله توهم - دکــس - ۱۳۹۴/۶/۱۰, صبح ۱۰:۱۶