[-]
جعبه پيام
» <دون دیه‌گو دلاوگا> پاینده باشید "رابرت" گرامی. سپاس از لطف و پُست‌های ارزشمندتان
» <لوک مک گرگور> متشکرم دوست گرامی. منهم همیشه از خواندن مطالب جذاب و دلنشین تان کمال لذت را برده ام.
» <رابرت> بررسی جالب تأثیر فیلم "پاندورا و هلندی سرگردان" بر انیمیشن "عمو اسکروچ و هلندی سرگردان" https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...6#pid45456
» <رابرت> سپاس از دون دیه‌گو دلاوگا و لوک مک گرگور عزیز به خاطر مطالب تحقیقی، تحلیلی و زیبای اخیرشان
» <دون دیه‌گو دلاوگا> "بچه‌های کوه تاراک" : https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...3#pid45453
» <مارک واتنی> ممنونم رابرت جوردن عزیز
» <رابرت جوردن> سپاس از مارک واتنی و بتمن
» <مارک واتنی> رابرت عزیز و گرامی ... این بزرگواری و حسن نیت شماست. دوستان بسیاری هم در کافه، قبلا کارتون و سریال های زیادی رو قرار داده اند که جا داره ازشون تشکر کنم.
» <مارک واتنی> دانلود کارتون جذاب " فردی مورچه سیاه " دوبله فارسی و کامل : https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...7#pid45437
» <Kathy Day> جناب اﻟﻜﺘﺮﻭﭘﻴﺎﻧﻴﺴﺖ از شما بسیار ممنونم...
Refresh پيام :


ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 1 رای - 5 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
فارسی را پاس بداریم
نویسنده پیام
پیرمرد آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 253
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۳/۶/۶
اعتبار: 55


تشکرها : 6321
( 4663 تشکر در 174 ارسال )
شماره ارسال: #10
RE: فارسی را پاس بداریم

جدای از موارد کلی که تا به حال در ارسال های فوق ذکر شد، چند نکتۀ موردی هم به ذهنم رسید که گرچه دوستان می دانند، امّا از آنجا که غلط مصطلح شده، شاید برای بازدیدکنندگان خارج از کافه مفید باشد:

  • گزاردن و گذاشتن: گزاردن به معنی به جا آوردن و گذاشتن به معنی قرار دادن، نهادن است اما از آنجا که اسم فاعل آنها به صورت مرخّم (حذف _َنده) در انتهای واژه های زیادی قرار می گیرند و تلفّظ یکسانی هم دارند، موجب ایجاد دو خطای فاحش هم از لحاظ املایی و هم از لحاظ معنایی می شوند. از سوی دیگر باعث شده، برخی افراد فعل مجعول و بی معنی گذاردن را نیز در معنی گذاشتن به کار ببرند. از نمونه های فاحش این اشتباه بارگزاری (شکل صحیح: بارگذاریسپاسگذار (شکل صحیح: سپاسگزارخدمتگذار (شکل صحیح: خدمتگزار)

  • توفان و طوفان: البته این مورد را قبلاً در جستاری دیگر گفته ام. متأسفانه این دو واژه علی رغم معنای متفاوت گاهی در جای یکدیگر در نوشتارها به کار می روند. توفان واژه ای کاملاً فارسی و از مصدر توفیدن یا توپیدن است (از این مصدر، اسم فاعل توفنده و واژۀ توپ به گوش آشناست) امّا طوفان واژه ای عربی و بر وزن فَعلان و از ریشۀ طوف (دور زدن، چرخیدن) است. لذا اگر بخواهیم این دو واژه را معنی کنیم، توفان و طوفان به ترتیب معادل تندباد و گردباد هستند.
  • به طور متفرقه به ترکیب ها و عبارت هایی مانند کج دار و مریز یا علی ایّ حال توجه بفرمائید که بعضاً اشتباهاً به صورت کج دار و مریض یا علی ایهال نوشته می شود. آگاهی از معانی این عبارت ها می تواند کمکی برای پیشگیری از اشتباه باشد. کج دار و مریز یعنی با احتیاط رفتار کردن و مراقبت از جوانب یک امر (چنانچه در حمل ظرف حاوی مایعات انجام می شود و احتیاط می کنیم که با کج شدن ظرف، مایع از آن بیرون نریزد) و علی ایّ حال همان به هر حال است.
۱۳۹۴/۸/۵ عصر ۱۲:۱۵
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : کنتس پابرهنه, Memento, Keyser, واتسون, سروان رنو, زینال بندری, خانم لمپرت, اسکورپان شیردل, جروشا, حمید هامون, مگی گربه, BATMAN, اسپونز, oceanic, Classic, rahgozar_bineshan, Princess Anne, ژیگا ورتوف, جیمز باند, پیر چنگی, مکس دی وینتر, آلبرت کمپیون, اشپیلمن, زرد ابری, Papillon, ماهی گیر
ارسال پاسخ 


پیام در این موضوع
فارسی را پاس بداریم - سروان رنو - ۱۳۹۴/۷/۱۵, صبح ۱۲:۰۲
RE: فارسی را پاس بداریم - جیمز باند - ۱۳۹۴/۷/۱۷, عصر ۰۵:۱۸
RE: فارسی را پاس بداریم - ژیگا ورتوف - ۱۳۹۴/۷/۱۹, صبح ۱۱:۴۷
RE: فارسی را پاس بداریم - جیمز باند - ۱۳۹۴/۷/۲۲, عصر ۰۳:۳۷
RE: فارسی را پاس بداریم - پیرمرد - ۱۳۹۴/۸/۵ عصر ۱۲:۱۵
RE: فارسی را پاس بداریم - ژیگا ورتوف - ۱۳۹۴/۸/۱۰, عصر ۱۰:۲۲
RE: فارسی را پاس بداریم - ژیگا ورتوف - ۱۳۹۴/۸/۲۷, عصر ۰۵:۲۹
RE: فارسی را پاس بداریم - جروشا - ۱۳۹۴/۱۰/۲۹, صبح ۰۳:۱۱
RE: فارسی را پاس بداریم - آمادئوس - ۱۳۹۴/۱۱/۱۶, عصر ۰۸:۲۰
RE: فارسی را پاس بداریم - آمادئوس - ۱۳۹۴/۱۲/۲۴, عصر ۰۲:۵۴
RE: فارسی را پاس بداریم - Classic - ۱۳۹۵/۳/۲۰, عصر ۰۸:۱۳
RE: فارسی را پاس بداریم - Gavino - ۱۳۹۵/۱۰/۲, عصر ۰۱:۳۱
RE: فارسی را پاس بداریم - سروان رنو - ۱۳۹۵/۱۰/۲, عصر ۰۹:۳۵
RE: فارسی را پاس بداریم - Gavino - ۱۳۹۵/۱۰/۲, عصر ۰۹:۵۱
RE: فارسی را پاس بداریم - Gavino - ۱۳۹۵/۱۲/۶, عصر ۰۵:۴۵
RE: فارسی را پاس بداریم - سروان رنو - ۱۳۹۵/۱۰/۳, عصر ۰۲:۰۹
RE: فارسی را پاس بداریم - جیمز باند - ۱۳۹۵/۱۰/۴, عصر ۰۱:۵۸
RE: فارسی را پاس بداریم - مراد بیگ - ۱۳۹۵/۱۲/۷, صبح ۱۲:۰۸
RE: فارسی را پاس بداریم - سروان رنو - ۱۳۹۵/۱۲/۹, صبح ۱۲:۰۷
RE: فارسی را پاس بداریم - سروان رنو - ۱۳۹۶/۵/۱۸, عصر ۱۱:۱۳
RE: فارسی را پاس بداریم - سروان رنو - ۱۳۹۹/۱۰/۲۹, عصر ۰۲:۴۵
RE: فارسی را پاس بداریم - سناتور - ۱۳۹۹/۱۰/۲۹, عصر ۰۹:۴۵