[-]
جعبه پيام
» <BATMAN> سلام شارینگهام عزیز، با اجازه شما بله!
» <شارینگهام> سلام بتمن جان، گشت شبانه ات آغاز شده؟
» <BATMAN> شب بخیر https://s8.uupload.ir/files/the_batman_hpv2.jpg
» <اکتورز> مجیدی ، کیا رستمی ، پوراحمد و ... نقش بچەها در فیلمهایشان بسیار پررنگ بودە و این بیشتر بە دلیل دور زدن سانسور بودە
» <اکتورز> همەی وجودم درد گرفت
» <اکتورز> ویدیوای از صحبتهای جیم جارموش در مورد کیارستمی دیدم و نظر ایشان این بود کە کیارستمی برای دور زدن سانسور از کودکان در فیلمهایش بهرە میگرفتە
» <سروان رنو> تلگرام یا فروم ؟ مساله این است ! ... https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...4#pid45464
» <Dude> سلامت باشید. شده که ازعزیزانی با هم، کمی قدیمی تر از اینها را دیده بودیم، جز خودم همه دردیار باقی اند. خوشحالم هنوز هستند که از آن فیلمها خاطره دارند، با آرزوی سلامتی
» <دون دیه‌گو دلاوگا> سلام و سپاس فراوان "Dude" گرامی. آقا ممنون برای "Orions belte". با معرفی شما، خودم هم خاطره محوی از آن سراغ گرفتم
» <دون دیه‌گو دلاوگا> پاینده باشید "رابرت" گرامی. سپاس از لطف و پُست‌های ارزشمندتان
Refresh پيام :


ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 7 رای - 4.14 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
دایره المعارف دوبله فیلمهای ایرانی ( صداگذاری فارسی به فارسی )
نویسنده پیام
ایرج آفلاین
مشتری کافه
***

ارسال ها: 520
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۵/۳۱
اعتبار: 35


تشکرها : 963
( 7217 تشکر در 230 ارسال )
شماره ارسال: #274
RE: دوبله فیلمهای ایرانی یا صداگذاری فارسی به فارسی

هنگام گشت و گذار در اينترنت به سايتي برخوردم و با كمال تعجب ديدم كه تمام پستهايي رو كه درباره دوبلورهاي بازيگران قديمي و دوبله فيلمهاي ايراني خودم و محمد در كافه كلاسيك نوشتيم را.اين سايت به صورت مو به مو و بدون ذكر منبع نوشته است.

آدرس اين سايت متقلب : http://rci.persianblog.ir

براي مثال من و محمد در اين جا http://cafeclassic3.ir/thread-184.html به معرفي دوبلورهاي فردين و بهروز وثوقي پرداختيم و اين شخص عينا در لينكهاي زير نوشته هاي ما را كپي كرده :

http://rci.persianblog.ir/post/267/   و   http://rci.persianblog.ir/post/262/

يا من در اينجا http://cafeclassic3.ir/thread-156-page-13.html دوبلورهاي فيلم گروگان بيك ايمانوردي را معرفي كردم واين شخص دراين جا  http://rci.persianblog.ir/post/283/ مطلب من را كپي كرده.

يا در اين قسمت http://cafeclassic3.ir/thread-156-page-12.html محمد دوبلورهاي فيلم درختان ايستاده مي ميرند را معرفي كرده و صاحب سايت مذكور در اين قسمت

 http://rci.persianblog.ir/post/311/ نوشته هاي محمد را كپي برداري كرده.

و موارد بسيار ديگر...........

واقعا خوبه زحمتش را ما بكشيم و يكي ديگه استفادش را ببره. زحمت عكس پيدا كردن از فيلمها و گردآوري اسامي دوبلورها براي ما باشه و يكي ديگه بياد تمام مطالب مارو به اسم خودش در سايتش بنويسد.

اين شخص فكر مي كند كه با اين كارها و راه انداختن اين سايت مثلا دارد به هنر و سينما كمك ميكند.در صورتي كه به این كار ميگن دزدي .

۱۳۹۰/۳/۱۴ عصر ۱۱:۴۸
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : میثم, محمد, بهزاد ستوده, سروان رنو, ژان والژان, الیشا, رزا, مگی گربه, هایدی, واتسون
ارسال پاسخ 


پیام در این موضوع
RE: دوبله فیلمهای ایرانی یا صداگذاری فارسی به فارسی - ایرج - ۱۳۹۰/۳/۱۴ عصر ۱۱:۴۸
RE: دوبله فیلم افق - زاپاتا - ۱۳۹۳/۷/۱۶, عصر ۰۲:۰۲
عوامل دوبله توهم - دکــس - ۱۳۹۴/۶/۱۰, صبح ۱۰:۱۶