[-]
جعبه پيام
» <BATMAN> سلام شارینگهام عزیز، با اجازه شما بله!
» <شارینگهام> سلام بتمن جان، گشت شبانه ات آغاز شده؟
» <BATMAN> شب بخیر https://s8.uupload.ir/files/the_batman_hpv2.jpg
» <اکتورز> مجیدی ، کیا رستمی ، پوراحمد و ... نقش بچەها در فیلمهایشان بسیار پررنگ بودە و این بیشتر بە دلیل دور زدن سانسور بودە
» <اکتورز> همەی وجودم درد گرفت
» <اکتورز> ویدیوای از صحبتهای جیم جارموش در مورد کیارستمی دیدم و نظر ایشان این بود کە کیارستمی برای دور زدن سانسور از کودکان در فیلمهایش بهرە میگرفتە
» <سروان رنو> تلگرام یا فروم ؟ مساله این است ! ... https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...4#pid45464
» <Dude> سلامت باشید. شده که ازعزیزانی با هم، کمی قدیمی تر از اینها را دیده بودیم، جز خودم همه دردیار باقی اند. خوشحالم هنوز هستند که از آن فیلمها خاطره دارند، با آرزوی سلامتی
» <دون دیه‌گو دلاوگا> سلام و سپاس فراوان "Dude" گرامی. آقا ممنون برای "Orions belte". با معرفی شما، خودم هم خاطره محوی از آن سراغ گرفتم
» <دون دیه‌گو دلاوگا> پاینده باشید "رابرت" گرامی. سپاس از لطف و پُست‌های ارزشمندتان
Refresh پيام :


ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 7 رای - 4.14 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
دایره المعارف دوبله فیلمهای ایرانی ( صداگذاری فارسی به فارسی )
نویسنده پیام
زاپاتا آفلاین
amir_e_delaram (زاپاتای سابق)
*

ارسال ها: 695
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۰/۸/۲۲
اعتبار: 58


تشکرها : 2102
( 9998 تشکر در 329 ارسال )
شماره ارسال: #471
RE: دوبله فیلمهای ایرانی یا صداگذاری فارسی به فارسی

(۱۳۸۹/۷/۲ صبح ۰۱:۵۸)ایرج نوشته شده:  

 

هي جو

سال ساخت : 1367

مدير دوبلاژ : منوچهر نوذري

فتحعلي اويسي : ايرج دوستدار

عزت الله مقبلي : ايرج ناظريان

 به علت فوت ناگهاني عزت الله مقبلي در هنگام بازي در اين فيلم ايرج ناظريان به جايش حرف زد. 

واقعا هم ايرج ناظريان خيلي زيبا به جاي مقبلي گويندگي كرد. و چقدر هم صدايش به چهره

عزت الله مقبلي در اين فيلم مي نشست.

پس از سالها موفق شدم اين فيلم را مجددا ببينم . الحق كه ايرج ناظريان چه زيبا و هنرمندانه بجاي مرحوم مقبلي صحبت كرده است . مطمئنا براي زنده ياد ايرج ناظريان آسان نبوده كه در فقدان دوست و همكارقديمي اش بجاي اوصحبت كند. منوچهرنوذري بعنوان مدير دوبلاژ با انتخابهاي بجايش يادگاري ماندگار در تاريخ دوبله فيلمهاي فارسي برجاي گذاشته است . اما نكته تاسف آور هنگامي است كه به نام گويندگان اين فيلم نگاهي مي اندازيم . برخي از اين بزرگان متاسفانه دارفاني را وداع گفته اند.

زنده يادان : ايرج دوستدار، ايرج ناظريان ، منوچهر نوذري و آذر دانشي

روحشان شاد


من ميمونم وخلوت پيش از تو و حضور حرفهاي ناتمام،سخته اين برزخ (هزاردستان )
۱۳۹۲/۷/۵ صبح ۱۱:۰۹
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : سروان رنو, ژان والژان, سی.سی. باکستر, حمید هامون, آقای همساده, خانم لمپرت, Papillon, مگی گربه, جیسون بورن, پدرام, سناتور, بانو, بهروز, هایدی, واتسون
ارسال پاسخ 


پیام در این موضوع
RE: دوبله فیلمهای ایرانی یا صداگذاری فارسی به فارسی - زاپاتا - ۱۳۹۲/۷/۵ صبح ۱۱:۰۹
RE: دوبله فیلم افق - زاپاتا - ۱۳۹۳/۷/۱۶, عصر ۰۲:۰۲
عوامل دوبله توهم - دکــس - ۱۳۹۴/۶/۱۰, صبح ۱۰:۱۶